-
Le Nigéria réaffirme sa foi inébranlable dans les idéaux et les objectifs de l'ONU.
وتؤكد نيجيريا على إيمانها الراسخ بمثل وأهداف الأمم المتحدة.
-
Le vote de ma délégation se fonde sur notre conviction que la Charte des Nations Unies, qui lie tous les États Membres, est inviolable.
ويستند تصويت وفد زامبيا إلى إيمانها الراسخ بقدسية ميثاق الأمم المتحدة الذي يلزم الدول الأعضاء.
-
C'est ma foi inébranlable en cette Organisation qui fait que je suis à cette tribune aujourd'hui, au nom de mon peuple.
والإيمان الراسخ لديّ بهذه المنظمة هو الذي جعلني أقف اليوم على هذا المنبر باسم شعبي.
-
Le Groupe réaffirme également sa ferme croyance dans le renforcement du mécanisme de désarmement existant en tant que moyen de faire progresser le processus de désarmement nucléaire.
وتكرر المجموعة تأكيد إيمانها الراسخ بأهمية تعزيز آلية نزع السلاح القائمة بوصفها وسيلة للدفع قدما بعملية نزع السلاح النووي.
-
Je suis persuadé que vous tirerez les conclusions qui s'imposent, aussi délicates et politiquement difficiles puissent-elles être.
ولدي إيمان راسخ بأنكم ستتوصلون إلى الاستنتاجات الصحيحة، أيا كانت صعبة أو تمثل تحديا من الناحية السياسية.
-
Ayant une foi absolue en les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, le Népal reconnaît le rôle central de l'ONU dans la poursuite de ces rêves collectifs.
ولنيبال إيمان راسخ بالمبادئ والأهداف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن ندرك الدور المركزي للأمم المتحدة في تحقيق تلك الأحلام المشتركة.
-
Profondément convaincu que le terrorisme est une menace à la stabilité et la sécurité internationales, le Soudan réitère sa condamnation du terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, et demande que l'on intensifie la lutte contre le terrorisme par des efforts internationaux concertés guidés par les principes de légitimité internationale.
ومن منطلق الإيمان الراسخ بأن الإرهاب يظل مهددا للاستقرار والأمن الدوليين، يجدد السودان إدانته القاطعة للإرهاب بكافة صوره وأشكاله، ويدعو إلى تكثيف جهود القضاء على هذه الآفة عبر مسعى دولي مشترك يستهدي بمبادئ الشرعية الدولية.
-
C'est pourquoi, nous avons la ferme conviction que la communauté internationale devrait pleinement nous soutenir en cette période cruciale de consolidation, afin de rétablir totalement la paix et la stabilité dans le but d'édifier la nation et de reconstruire notre pays, puisque tout doit recommencer à zéro.
لذا، فإننا على إيمان راسخ بضرورة أن يدعمنا المجتمع الدولي دعما تاما في فترة التوطيد الحاسمة هذه، حتى نستعيد السلام والاستقرار بالكامل من أجل بناء الدولة وإعمار البلد، ذلك أن كل شيء يجب أن يبدأ من نقطة الصفر.
-
La Malaisie est fermement convaincue que la paix et la sécurité internationales ne peuvent pas être réalisées sur la base de la dissuasion ou par la supériorité stratégique, car la pérennité des armes nucléaires augmente le sentiment d'insécurité parmi les États.
ولدى ماليزيا إيمان راسخ بأنه لا يمكن تحقيق السلم والأمن الدوليين عن طريق مذهب الردع أو التفوق الاستراتيجي بما أن استمرار وجود الأسلحة النووية يفاقم الإحساس بعدم الأمن بين الدول.
-
L'Iraq est déterminé à lutter contre le terrorisme, au nom des principes d'un Islam tolérant, du nationalisme authentique et des principes d'humanité et de liberté. L'Iraq ne connaîtra pas la stabilité et le progrès s'il n'éradique pas le terrorisme.
إن التزام العراق بالتصدي لهذا الإرهاب نابع من إيمان راسخ بقيم الإسلام السمحاء، والوطنية الحقيقية، وقيم الإنسانية والحرية، وكذلك من الإيمان بأن الاستقرار والازدهار لا يمكن أن يتحققا في ربوع العراق بدون القضاء النهائي على هذه الآفة.